Na osnovu člana 82 stav 1 tačka 2 Ustava Crne Gore i Amandmana IV stav 1 na Ustav Crne Gore, Skupština Crne Gore 28. saziva, na Prvoj sjednici Prvog redovnog (proljećnjeg) zasijedanja u 2025. godini, dana 13. marta 2025. godine, donijela je
Montenegro · Tržište, Ugostiteljstvo I Turizam
Zakon o izmjenama i dopunama zakona o patentima
Član 1
U Zakonu o patentima („Službeni list CG”, br. 42/15, 2/17, 146/21 i 3/23) u članu 20 poslije stava 2 dodaju se tri nova stava koji glase:
„(3) Nadležni organ može zaključivati ugovore o saradnji sa državnim odnosno međudržavnim patentnim zavodima za pružanje informacionih usluga, uključujući ugovore za pripremu izvještaja o pretraživanju sa pisanim mišljenjem da li pronalazak ispunjava uslove iz čl. 5 do 8, 10 i 11 ovog zakona.
(4) Lice koje namjerava da pribavi izvještaj o pretraživanju sa pisanim mišljenjem da li njegov pronalazak ispunjava uslove iz čl. 5 do 8, 10 i 11 ovog zakona, podnosi nadležnom organu prevod patentne prijave na engleskom jeziku i plaća troškove nadležnog organa i troškove koje naplaćuje zavod iz stava 3 ovog člana.
(5) Kada je izvještaj o pretraživanju sa pisanim mišljenjem iz st. 3 i 4 ovog člana zahtijevan pred nadležnom organom obezbijeđen od strane Evropskog patentnog zavoda, izvještaj o pretraživanju sa pisanim mišljenjem iz st. 4 i 5 ovog člana će biti uključeni u spise predmeta, ali neće imati uticaja na donošenje rješenja o priznanju patenta iz člana 45 ovog zakona.”
Dosadašnji stav 3 postaje stav 6.
Član 2
U članu 47 stav 4 riječi: „patentnih zavoda države s kojom”zamjenjuju se riječima: „odnosno međudržavnih patentnih zavoda sa kojima”.
Poslije stava 4 dodaje se novi stav koji glasi:
„(5) Izvještaj o pretraživanju sa pisanim mišljenjem obezbijeđeno u skladu sa članom 20 st. 3 do 5 ovog zakona za isti pronalazak mogu biti korišćeni kao dokaz o patentibilnosti u skladu sa članom 46 stav 1 ovog zakona.”
Član 3
U članu 100 stav 5 riječi: „patentnih zavoda države s kojom” zamjenjuju se riječima: „odnosno međudržavnih patentnih zavoda sa kojima”.
Poslije stava 5 dodaje se novi stav koji glasi:
„(6) U slučaju iz stava 5 ovog člana, podnosilac zahtjeva za poništavanje patenta snosi troškove nadležnog organa i troškove koje naplaćuje državni odnosno međudržavni patentni zavod sa kojima je zaključen ugovor o saradnji.”
Član 4
Član 150e mijenja se i glasi:
„(1) Pod uslovima iz st. 2 do 8 ovog člana, evropski patent u kome je naznačena Crna Gora, od datuma kada je od strane Evropskog patentnog zavoda objavljen podatak o priznanju evropskog patenta u Evropskom patentnom biltenu, obezbjeđuje ista prava kao i nacionalni patent, u skladu sa ovim zakonom.
(2) Nosilac patenta je dužan da nadležnom organu dostavi zahtjev za upis evropskog patenta u Registar patenata u roku od tri mjeseca od dana objavljivanja podataka o priznanju evropskog patenta u Evropskom patentnom biltenu.
(3) Uz zahtjev iz stava 2 ovog člana predaje se patentni spis evropskog patenta na engleskom jeziku ili prevod tog spisa na engleski jezik, ako jezik postupka nije bio engleski i prevod patentnih zahtjeva evropskog patenta na crnogorski jezik.
(4) Nosilac patenta plaća propisanu naknadu posebnih troškova objavljivanja i štampanja prevoda patentnih zahtjeva priznatog evropskog patenta.
(5) Ako evropski patent ostane na snazi sa izmijenjenim patentnim zahtjevima kao rezultat postupka po prigovoru ili zahtjeva za ograničenje patenta podnijetog Evropskom patentnom zavodu, nosilac patenta je dužan da nadležnom organu dostavi prevod izmijenjenih patentnih zahtjeva na crnogorski jezik i plati propisanu naknadu posebnih troškova objavljivanja, u roku od tri mjeseca od dana objavljivanja obavještenja o odluci Evropskog patentnog zavoda da evropski patent sa izmjenama ostaje na snazi.
(6) Ako tekst patentnih zahtjeva sadrži pozivne oznake upotrijebljene u crtežima, ti crteži se moraju priložiti uz prevod iz st. 3 i 5 ovog člana.
(7) Nadležni organ je dužan da u službenom glasilu blagovremeno objavi svaki prevod koji je podnijet u skladu sa st. 3 i 5 ovog člana.
(8) Ako prevod iz st. 3 i 5 ovog člana nije podnijet blagovremeno ili ako naknada iz st. 4 i 5 ovog člana nije plaćena blagovremeno, evropski patent se smatra nevažećim od početka za Crnu Goru.
(9) Smatra se da evropski patent i evropska prijava patenta na kojoj je on zasnovan od početka nijesu imali dejstvo iz stava 1 ovog člana i člana 150d stav 2 ovog zakona, u obimu u kojem je taj patent poništen ili ograničen u postupcima po prigovoru, ograničenju ili poništaju pred Evropskim patentnim zavodom.
(10) Rješenje o upisu evropskog patenta u Registar patenata donosi nadležni organ.
(11) Podaci koji se objavljuju u skladu sa st. 3 i 5 ovog člana uređuju se propisom Ministarstva.”
Član 5
Naziv člana 157 mijenja se i glasi: „Vršenje nadzora”.
Član 6
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom listu Crne Gore“.